Foto: William Hoogteyling
Margriet Hunfeld is een trotse oma van 72 jaar. Je kunt met Margriet zo de straat op en met een willekeurige jongere gaan kletsen. In straattaal wel te verstaan. Dankzij haar kleinkinderen (8 jaar en 10 jaar) en haar journalistieke achtergrond – en dus nieuwsgierigheid – heeft ze zich 2 jaar lang verdiept in de rap veranderende taal, met name bij de jongeren. Ze schreef er een bijzonder humoristisch boek over: ‘Dit laat mij niet onaangeroerd’ dat een verkoopsucces blijkt. Hoogste tijd om Margriet eens wat vragen te stellen!
Zeg Margriet, vertel eens, was het niet moeilijk om dat taaltje, voor zover het om 1 taaltje gaat, te leren?
Nee, juist superleuk! Want dat nieuwe ‘taaltje’ oftewel die compleet nieuwe digispeak die ik twee jaar lang heb bestudeerd vind ik hartstikke creatief. Vaak zat ik te schateren bij alle bizarre, maffe en originele taalvondsten in de apps en tweets van allerlei bekende en onbekende ‘opinielijders’ op het internet. Of het nou de popi straattaal is van Soufiane Touzani met ‘alles voor de shine’, het maffe jargon van influencer Enzo Knol die alles ‘swag’, ‘keihard’en ‘dikke vette peace’ vindt, het bizarre roddeljargon van online juicejournaliste Yvonne Coldeweijer die ‘de boel flink loopt op te naaien over stalko Borsato en zijn creepy dedicated fanclub’, het boreale fakenews van Thierry Baudet met zijn ‘false flags’ of het doorgeschoten raptaaltje van Famke Louise over haar ‘genuine feel’, het is allemaal even direct, knetter en oorspronkelijk. Maar wel duidelijk! Omdat de meesten inmiddels heel handig zijn geworden in dat snelle online praten. Liefst zonder grammaticale ovl dan (onzin voor je leven) want lb (lekker belangrijk), dus laat die alinea’s, hoofdletters of gedoe met leestekens vooral zitten. Zodat je iig meteen weet dat je vriendje of vriendinnetje draan komt als-ie appt: omw, tossow.
Kijk, daar heb je geen verdere uitleg bij nodig toch? En mocht dat wel zo zijn dan is er achterin mijn boek een register met verklarende woordenlijst voor het geval je o(n) m(y) w(ay) of ‘ovl’, ‘lb’ of ‘tossow’ (tot zo) ff wilt opzoeken.
Kun je wat meer over de inhoud van het boek vertellen? En wat was je motivatie om het te gaan schrijven?
Mijn boek gaat over het nieuwe Nederlands dat we online steeds intensiever gebruiken. En dat onze bestaande taal inmiddels een gigantische ‘boost’ geeft, die daardoor permanent verandert nu er as we speak voortdurend nieuwe woorden en uitdrukkingen bij komen. Wie wist tien jaar geleden wat ‘dickpic’ betekende of ’misgenderen’, ‘booka bitch’, ‘waggie’, ‘pattas’, ‘sexts’, ‘oeist’, ‘streetcred’, ‘fomo’, ‘zoomer’, ‘lit’, ‘Fr’ of ‘xoxo’… etc etc. ? Ik iig niet, dus begon ik me erin te verdiepen. Want ik wil mijn eigen taal wel kunnen blijven begrijpen, toch?
Omdat taal net als bij Paulien Cornelissen ook bij mij ‘zeg maar echt mijn ding’ is, dus ben ik in het gat gesprongen na haar boek over de gesproken taal met mijn boek over alle nieuwe chattaal van nu.
Met daarin ook alle verschillende typen taalgebruikers dankzij hun eigen jargon, -precies wat het lezen erover leuk maakt. Want je zit er zelf ook tussen, – ja het gaat ook over jou haha!
Dus heb ik hoofdstukken over het evoluerende voetbaljargon, de huidige seksspeak, het nieuwe criminele jargon en het savvy woordgebruik van digitale influencers. Met de nadruk op vroeger versus nu, omdat ik die vergelijkingen grappig vind. Want ‘mieters’, ‘fuif’, ‘toedeledokie’ of ‘goeiesmorgens’ kunnen echt niet meer, dat moet nu allemaal ‘chill’ zijn, ‘fissa’, ‘doe(hoe)iii ‘xoxo’ of ‘hola’.
Ook alle godslasteringen en ziektes zijn tegenwoordig vervangen door de geslachtsdelen nu jongeren achter elke 2de zin ‘kut’ roepen, -een woord dat wij vroeger echt niet over onze lippen kregen.
Zoals ook het huidige zeer vrijpostige seksjargon enorm is ‘geëvolueerd’ zullen we maar zeggen, met dank aan het immens populaire EasyToys die volledig losgaat op de digitale platforms met z’n seksnologie, teledildonics, skypeseks, fappen, cyberflashing, virtual reality porno, stempie vibes, 3-d printed sextoys, yoni eggs, teasende tintelingen enzovoort.Evenals op het drukbezochte LHBTIQ+-platform MEIJT., waarop deze community graag seksmoppen tapt. Afijn, dat was dan ook het enige hoofdstuk waarbij ik als 72-jarige oma de neiging had om uit te roepen: ‘Ga jij eens heel snel je mond spoelen jongmens’ bij zinnen als ’25 Tips voor sexy berichtjes waar hij zeker op fapt’, of ‘Lezers biechten op #Part 5, Toen hij mij befte liet ik weer een scheet…’ Zoals ik ook bij de moppigheden van lhbtq+’ers het nodige onderzoek moest verrichten naar curieuze woorden als fluffer, rimmen of cumshots voor mijn verklarende woordenlijst. Mijn mattie Johan wist dan ook waarlijk niet hoe hij het had, begreep ik pas later…
Terwijl de hoofdstukken over het veranderende voetbaljargon en de digitale boeventaal van een topcrimineel als Ridouan Taghi zich bijna vanzelf schreven, want dat nieuwe jargon is uiterst opmerkelijk!
Wat vinden je kleinkinderen van het boek? En wat zijn de reacties van de ouderen?
Mijn kleinkinderen vinden het geweldig. Die komen steeds met nieuwe woorden aanzetten, vooral straattaal is het helemaal. Laatst kreeg ik er weer eén door toen ze ‘brokko, oma’ aan me appten oftewel ‘ik ga he-le-maal stuk van het lachen’, dus of ik die er ook meteen maar in wilde fietsen, in dat boek van me duzzz.
En ja, ook ouderen vinden het kek dat er nu een boek is waarin ze flink worden bijgepraat over alle online taalveranderingen. Want meestal geen idee wat er allemaal op de socials wordt uitgekraamd of neergepend, omdat ze zelf minder actief zijn op die platforms. Dus vragen ze of ik mijn boek wil signeren voor hun zoon of dochter met: ‘opdat we elkaar weer begrijpen’. Dat vind ik dan een extra compliment!
Wat wil je met het boek bereiken?
Dat het door heel veel mensen gelezen wordt !Juist nu! Niet alleen ter lering ende vermaeck in deze barre en bedreigende tijden, maar ook omdat het een tijdsbeeld neerzet waar je toch even bij stil blijft staan. Helemaal nu jongeren nauwelijks nog kranten en boeken, maar vooral elkaar lezen, wat ook een gigantisch invloed heeft op onze taal!
Hoe ging het uitgeefproces? Wat ging makkelijk, wat vond je moeilijk?
Het uitgeefproces vond ik makkelijker dan verwacht! Met veel goeie online informatie, tips en snelle communicatie van jullie supportteam! Ben echt goed geholpen toen er nog een laatste fout in m’n boek werd ontdekt en dit direct door jullie werd hersteld, heel chill!
Moeilijker was de vormgeving. Maar dat ligt aan mijn boek met veel verschillende indelingen en lettertypen vanwege alle vlogs, blogs, socials paradoxen en grappige quotes.
Gelukkig heeft mijn mattie Johan me erbij geholpen, die daar heel kundig in is! En uiteraard wat hand- en spandiensten wilde verlenen, want mijn titelhoofdstuk gaat over hèm haha.
Sinds ik zíjn boeken redigeer – want zo is onze samenwerking begonnen – heeft hij er echt suc6 mee! Kan ook niet anders natuurlijk, want zijn taal had wel een boostje nodig, toen hij in zijn manuscript optekende dat zijn homoseksualiteit hem ‘niet onaangeroerd’ liet. Vond ik een wereldvondst! Heb er zo om moeten lachen dat ik meteen de titel voor mijn nieuwe boek had!
Ben je blij met wat Bookmundo biedt? Wat kan beter?
Heel blij met ‘Bookmundo’! Ik zou niet weten wat er beter kan, mss nog iets technisch ofzo, maar dat is niet mijn ding.
Al zou het wèl fijn zijn als jullie ook telefonisch bereikbaar zijn, dat zou overleg een stuk sneller en makkelijker maken! Dat persoonlijke contact miste ik. Maar op taalgebied en in de begeleiding vind ik jullie zonder meer ‘onverbeterlijk’ !
Het is je gelukt om in het AD te komen, interviews op de radio te hebben, hoe heb jij de promotie en marketing aangepakt?
Via mijn netwerk vanuit de journalistiek en door continu te investeren in pr-contacten.
Met daarnaast veel promotie op de socials, zoals deze pr van jullie die Johan en ik dan doorzetten naar onze Fb-pagina’s en instagram-accounts.
Krijgen we inmiddels veel reacties op, dus ook dat werkt goed!
Wij vinden het boek het ideale verjaardags-, Sinterklaas- en Kerstcadeautje. Waarom zouden de Bookmundo schrijvers het moeten kopen? (en niet te bescheiden zijn)
Omdat mijn boek juist ook voor schrijvers een absolute must is! Schrijvers moeten immers goed op de hoogte zijn van alle taalontwikkelingen! Vooral nu die ontwikkelingen razendsnel gaan dankzij alle chattaal die ons met een totaal nieuw Nederlands confronteert! Die taal moet je dus kunnen toepassen in een manuscript zodat het eigentijds en geloofwaardig blijft. En daar helpt mijn boek perfect bij! Want met het oude jargon kom je niet meer weg als schrijver!
Ook als cadeau heb je met mijn boek meteen een perfecte binnenkomer dankzij de titel ‘Dit laat me niet onaangeroerd’, oftewel de indirecte boodschap aan de ontvanger dat het je raakt!
En met de ondertitel ‘Nodeloos woke en Ongefundeerd funny’ weet je meteen wat je kunt verwachten haha.
Die extra trigger werkt goed nu ik van iedereen hoor hoe hilarisch m’n boek wordt gevonden. Lezers toeteren het rond: ‘Nog nooit zo gelachen’, ‘Wat een vondst die chattaal-gekkigheid’ of noemen me ‘De Nieuwe Paulien Cornelissen van de chattaal’. Gisteren kwam een lezeres me een fles wijn brengen, zo had ze ervan genoten. Mensen bellen me om te laten weten dat ze ‘eindelijk weer eens lekker hebben gelachen’, ouderen noemen mijn boek ‘een geweldige eyeopener dankzij die inventarisatie van de nieuwe chattaal.’
Zoveel positieve respons had ik gewoon niet verwacht – tenslotte is niet iedereen zo’n ‘taalgekkie’ als ik – maar blijkbaar zijn velen er toch mee bezig nu we allemaal 24/7 aan het chatten, mailen en tweeten zijn.
Heb je nog tips voor onze schrijvers?
Vooral lekker met je eigen issues aan de slag gaan! En nooit bang zijn voor ‘wat anderen ervan zullen vinden’. Dus dicht bij jezelf blijven en vooral bij je eigen taal!
Want die creativiteit zit in iedereen, -dat bewijst het nieuwe chatjargon wel!
Tot slot: heb je jouw verworven nieuwe taalkennis al op straat geprobeerd? Wat waren de reacties?
O Jaaaa! Op straat en in mijn digitale posts gebruik ik zoveel mogelijk het nieuwe chatjargon.
Mensen vinden het enig! (Vooral nu ze weten dat ik er een boek over heb geschreven).
Dus ga het vooral lezen, dan snap je waarom! En stuur me je tips met de laatste chatwoorden of het nieuwste digi-jargon, dat kan naar mgdigispeak@gmail.com
Superchill!
Nieuwsgierig geworden? Dat kunnen wij ons voorstellen. ‘Dit laat mij niet onaangeroerd’ kan je in de auteurswebshop van Margriet vinden!